Falsche Redensarten international
Heute: Spanisch
"El último bolso no tiene cojones...äh, cajones."
Übersetzt etwa: Die letzte Tasche hat keine Eier, äh, Schubladen.
Er wollte wohl sagen:
El último pantalón no tiene bolsillos.
(Die letzte Hose hat keine Taschen oder eben Das letzte Hemd hat keine Taschen. - Eine Redensart, von der ich nicht weiß, ob sie im Spanischen so gebräuchlich ist, aber gut, dafür war es wenigstens schön falsch. )
"El último bolso no tiene cojones...äh, cajones."
Übersetzt etwa: Die letzte Tasche hat keine Eier, äh, Schubladen.
Er wollte wohl sagen:
El último pantalón no tiene bolsillos.
(Die letzte Hose hat keine Taschen oder eben Das letzte Hemd hat keine Taschen. - Eine Redensart, von der ich nicht weiß, ob sie im Spanischen so gebräuchlich ist, aber gut, dafür war es wenigstens schön falsch. )
Yooee - 2006-02-06 13:43 - Steht unter: Schoene Fremdwoerter falsch benutzt